{"id":2083,"date":"2015-09-23T13:11:39","date_gmt":"2015-09-23T13:11:39","guid":{"rendered":"http:\/\/grupos.unileon.es\/mebar\/?page_id=2083"},"modified":"2015-09-23T13:11:39","modified_gmt":"2015-09-23T13:11:39","slug":"interpretatio-definicion-frances","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/grupos.unileon.es\/mebar\/interpretatio-definicion-frances\/","title":{"rendered":"Interpretatio. Definici\u00f3n franc\u00e9s"},"content":{"rendered":"<p><strong>GREIMAS, A. J.\u00a0; Joseph COURT\u00c9S. <\/strong>\u00a0<em>S\u00e9miotique. Dictionnaire raisonn\u00e9 de la th\u00e9orie du langage. <\/em>Paris: Classiques Hachette, 1979.<\/p>\n<p><strong>Interpr\u00e9tation<\/strong><\/p>\n<p>[pp. 192-193]\u00a01. Le concept d\u00b4interpr\u00e9tation est employ\u00e9 en s\u00e9miotique dans deux sens tr\u00e8s diff\u00e9rents, qui d\u00e9pendent des postulats de base auxquels se r\u00e9f\u00e8re, implicitement ou explicitement, la th\u00e9orie s\u00e9miotique dans son ensemble et, plus sp\u00e9cialement, de l\u00b4id\u00e9e qu&#8217;on se fait de la forme s\u00e9miotique.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">2. Selon la conception classique qui oppose la forme au contenu (au \u00ab\u00a0fond\u00a0\u00bb) \u2013 qui est \u00e9galement celle de la m\u00e9talogique des \u00c9coles polonaise et viennoise de logique -, tout syst\u00e8me de signes peut \u00eatre d\u00e9crit de mani\u00e8re formelle*, abstraction faite du contenu et ind\u00e9pendamment des \u00ab\u00a0interpr\u00e9tations\u00a0\u00bb possibles de ces signes. En traduisant ce point de vue \u00e9pist\u00e9mologique dans la terminologie hjelml\u00e9vienne, on dira que tout \u00ab\u00a0syst\u00e8me de signes\u00a0\u00bb (et, par cons\u00e9quent, toute langue naturelle) est consid\u00e9r\u00e9 comme un \u00ab\u00a0syst\u00e8me d&#8217;expression\u00bb, susceptible de recevoir toutefois, dans une d\u00e9marche seconde, une interpr\u00e9tation s\u00e9mantique. Tel est, en gros, le sens que donne \u00e0 ce terme la grammaire g\u00e9n\u00e9rative.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">3. La tradition \u00e9pist\u00e9mologique \u00e0 laquelle se r\u00e9f\u00e8re la linguistique saussurienne \u2013 et, dans d\u00b4autres domaines, la ph\u00e9nom\u00e9logie de Husserl et la th\u00e9orie psychanalytique de Freud \u2013 est tout autre\u00a0: elle veut qu\u00b4un signe soit d\u00e9fini d\u00b4abord par sa signification etc, de fa\u00e7on plus g\u00e9n\u00e9rale, postule que els formes s\u00e9miotiques sont des formes signifiantes. Dans cette perspective, l\u00b4interpr\u00e9tation n\u00b4est plus le fait d\u00b4attribuer un contenu \u00e0 une forme qui en serait d\u00e9pourvue, mais la paraphrase formulant d\u00b4une autre mani\u00e8re le contenu \u00e9quivalent d\u00b4une\u00a0 unit\u00e9 signifiante \u00e0 l\u00b4int\u00e9rieur d\u00b4une s\u00e9miotique donn\u00e9e, ou la traduction d\u00b4une unit\u00e9 signifiante d\u00b4une s\u00e9miotique dans une autre\u00a0: ce qui correspond, par exemple, \u00e0 l\u00b4interpr\u00e9tation \u00e0 l\u00b4interpr\u00e9tant dans la th\u00e9orie du signe, propos\u00e9e par Ch. S. Pierce.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">4. Pour la grammaire g\u00e9n\u00e9rative, les transformations qui aboutissent \u00e0 la manifestation des formes de base, en tant que structures de surface, sont des r\u00e8gles purement formelles et n&#8217;entra\u00eenent pas de modifications de contenu (ou n\u00b4introduisent, tout au plus, que des variations stylistiques)\u00a0: ce qui, du point de vue saussurien, selon lequel tout changement dans le plan de l\u00b4expression entra\u00eene un changement sur le plan du contenu, est discutable. C\u00b4est par cons\u00e9quent aux structures profondes, qui contiennent toute l&#8217;information n\u00e9cessaire (au moins dans la th\u00e9orie standard), que doit \u00eatre \u00ab\u00a0accroch\u00e9e\u00a0\u00bb\u00a0 l&#8217;interpr\u00e9tation s\u00e9mantique, comme, parall\u00e8lement, sera rattach\u00e9e aux structures de surface l\u00b4interpr\u00e9tation phon\u00e9tique (avec les traits phonologiques et phon\u00e9tique). La s\u00e9mantique interpr\u00e9tative aura donc pour t\u00e2che d\u00b4\u00e9laborer les r\u00e8gles qui assignent une interpr\u00e9tation s\u00e9mantique aux structures profondes,\u00a0 de caract\u00e8re syntaxique, c\u00b4est-\u00e0-dire d\u00e9pourvues de signification. Ces r\u00e8gles ne peuvent que reposer sur les concepts \u00e9pist\u00e9mologiques de grammaticalit\u00e9+ et d\u00b4acceptabilit\u00e9, d\u00e9j\u00e0 fortement \u00e9prouv\u00e9s, et les proc\u00e9dures propos\u00e9es (par Katz et Fodor, par exemple) montrent l\u00b4impr\u00e9paration de la grammaire g\u00e9n\u00e9rative \u00e0 traiter les probl\u00e8mes de s\u00e9mantique g\u00e9n\u00e9rative, qui postule le caract\u00e8re logico-s\u00e9mantique des formes de base, fait l\u00b4\u00e9conomie du concept d&#8217;interpr\u00e9tation.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">5. Selon Hjelmslev, le probl\u00e8me de l\u00b4interpr\u00e9tation n\u00b4est pas pertinent pour la th\u00e9orie s\u00e9miotique. La distinction qu\u00b4il \u00e9tablit entre le sch\u00e9ma (ou la structure) et l\u00b4usage (son investissement dans une substance quelconque) lui permet de dire qu\u00b4aucun syst\u00e8me s\u00e9miotique n\u00b4est, en principe, interpr\u00e9t\u00e9 et qu\u00b4au contraire, tous les syst\u00e8mes sont interpr\u00e9tables. Le sens d\u00b4interpr\u00e9tation rejoint ici celui qu\u00b4on lui donne dans des s\u00e9miotiques dites \u00ab\u00a0esth\u00e9tiques\u00a0\u00bb (l\u00b4interpr\u00e9tation d\u00b4une \u0153uvre musicale ou d\u00b4une pi\u00e8ce de\u00a0 th\u00e9\u00e2tre, par exemple) et qui peut se d\u00e9finir comme le fait se s\u00e9lectionner et d\u00b4attribuer un usage \u00e0 une forme s\u00e9miotique.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">6. Le concept d\u00b4interpr\u00e9tation n\u00b4\u00e9tant pas pertinent pour les s\u00e9miotiques dot\u00e9es d\u00b4un plan d\u00b4expression et d\u00b4un plan de contenu, Hjelmslev est amen\u00e9 \u00e0 s\u00b4interroger sur la nature de ce qu\u00b4il appelle des \u00ab\u00a0non-langages\u00a0\u00bb ou des \u00ab\u00a0syst\u00e8mes de symboles\u00a0\u00bb (l\u00b4alg\u00e8bre, le jeu d\u00b4\u00e9checs, mais aussi la syntaxe formelle, telle celle des g\u00e9n\u00e9rativistes)\u00a0: tout en \u00e9tant interpr\u00e9tables comme les autres syst\u00e8mes s\u00e9miotiques, ces syst\u00e8mes sont caract\u00e9ris\u00e9s par le fait que les\u00a0 deux plans d\u00b4expression et de contenu sont conformes, comportant des articulations \u00e0 la fois isomorphes et isotopes (les unit\u00e9s poss\u00e9dant les m\u00eames dimensions syntagmatiques). Autrement dit, l\u00b4interpr\u00e9tation s\u00e9mantique qui en sera donn\u00e9e, reproduira les m\u00eames articulations et pourra \u00eatre repr\u00e9sent\u00e9e selon les m\u00eames r\u00e8gles que la forme interpr\u00e9t\u00e9e. C\u00b4est l\u00e0, on le voit, une d\u00e9finition possible, du point de vue s\u00e9miotique, des langages formels.<\/p>\n<hr \/>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>GORP,\u00a0Hendrik van. et al.\u00a0<\/strong><em>Dictionnaire des termes litt\u00e9raires.<\/em>\u00a0Paris: Champion Classiques. H. Champion. 2005.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Gorp et al.,<\/strong> 2005<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<strong>Interpretation<br \/>\n<\/strong>\u00a0[p. 255] \u00a0Interpretation (lat.interpretari = edxpliquer, prendre dans tel ou tel sens).<br \/>\n<span style=\"text-align: justify;\">1. En g\u00e9n\u00e9ral\u00a0: sorte de paraphrase \u00e0 caract\u00e8re explicatif ou traduction conceptuelle d\u00b4un texte (v. aussi imitation). Par extension, mani\u00e8re dont une \u0153uvre dramatique, musicale, chor\u00e9graphique, est ex\u00e9cut\u00e9e par des interpr\u00e8tes (rhapsodes, acteurs, virtuoses, chef d&#8217;orchestre, danseurs, chor\u00e9graphes, metteurs en sc\u00e8ne et m\u00eame traducteurs)\u00a0: toute ex\u00e9cution comporte en effet des accents propres.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">2. En critique litt\u00e9raire traditionnelle, le terme s\u00b4applique \u00e0 l\u00b4analyse d\u00b4un texte qui restitue et noue ensemble ses diff\u00e9rentes propri\u00e9t\u00e9s formelles et cognitives (id\u00e9es et intentions). Cette analyse peut d\u00e9lib\u00e9r\u00e9ment se limiter au texte pris en lui-m\u00eame ou rapporter ce dernier \u00e0 son contexte historique (le milieu de l\u00b4auteur, le genre, les circonstances de la gen\u00e8se). Chacune des deux options a donn\u00e9 naissance \u00e0 des courants critiques dou\u00e9s de m\u00e9thodes sp\u00e9cifiques, dont la variation historique n\u00b4est pas sans rappeler en retour une probl\u00e9matique commune. Par ailleurs, l\u00b4analyse et surtout le d\u00e9cryptage d\u00b4un texte litt\u00e9raire postulent autant l\u00b4existence d\u00b4une certaine autonomie propre \u00e0 toute \u0153uvre d\u00b4art qu\u00b4une capacit\u00e9 d\u00b4appr\u00e9hension de la part du lecteur ou du critique, et notamment de l\u00b4intuition ou Einf\u00fchjung.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">3. La nature dialogique de l\u00b4acte d\u00b4interpr\u00e9tation est l\u00b4un des premiers objets des \u00e9tudes de r\u00e9ception. Celles-ci con\u00e7oivent le texte comme une structure ouverte qui ne prend sens qu`\u00e0 sa rencontre avec un lecteur (critique). L\u00b4id\u00e9e de rencontre ou d\u00b4interaction s\u00b4inscrit en faux contre l\u00b4outrecuidance historiciste qui croit atteindre la \u00ab\u00a0v\u00e9rit\u00e9\u00a0\u00bb du texte, mais elle rend toute interpr\u00e9tation fragile, \u00e9tant donn\u00e9 que la lecture demeure une concr\u00e9tisation \u00e9ph\u00e9m\u00e8re d\u00b4un texte. Or, toutes les concr\u00e9tisations ne peuvent se pr\u00e9valoir d\u00b4\u00eatre des interpr\u00e9tations\u00a0: une premi\u00e8re prise de contact avec un texte est nomm\u00e9e r\u00e9ception\u00a0; souvent imparfaite, partielle ou partiale, elle peut ignorer la teneur du texte, voire se rapprocher, en cas d\u00b4une lecture \u00e0 usage personnel, d\u00b4une strat\u00e9gie d&#8217;accaparement (Hineinterpretierung),<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00c0 l\u00b4oppos\u00e9, la notion d\u00b4interpr\u00e9tation est r\u00e9serv\u00e9e aux lectures qui mse r\u00e9clament d&#8217;une d\u00e9marche scientifique\u00a0; elle constitue ce que H. Link appelle une \u00ab\u00a0r\u00e9alisation\u00a0\u00bb ou \u00abinterpr\u00e9tation ad\u00e9quate\u00a0\u00bb d\u00b4un texte. Au sens large, celle-ci d\u00e9signe toute analyse d\u00b4une ou de plusieurs structures textuelles; chacune de ces lectures partielles peut \u00eatre subsum\u00e9e dans une concr\u00e9tisation synth\u00e9tique. Une telle d\u00e9marche appartient aux lecteurs professionnels. Au sens \u00e9troit, l\u00b4interpr\u00e9tation ad\u00e9quate r\u00e9alise enti\u00e8rement l\u00b4intention auctoriale; elle rel\u00e8ve d\u00b4un type id\u00e9al qu\u00b4on n\u00b4est gu\u00e8re en mesure d\u00b4atteindre. V. aussi d\u00e9construction, herm\u00e9neutique, interpr\u00e9tation biblique<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>GREIMAS, A. J.\u00a0; Joseph COURT\u00c9S. \u00a0S\u00e9miotique. Dictionnaire raisonn\u00e9 de la th\u00e9orie du langage. Paris: Classiques Hachette, 1979. Interpr\u00e9tation [pp. 192-193]\u00a01. Le concept d\u00b4interpr\u00e9tation est employ\u00e9 en s\u00e9miotique dans deux sens tr\u00e8s diff\u00e9rents, qui d\u00e9pendent des postulats de base auxquels se r\u00e9f\u00e8re, implicitement ou explicitement, la th\u00e9orie s\u00e9miotique dans son ensemble et, plus sp\u00e9cialement, de l\u00b4id\u00e9e [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":16,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-2083","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/grupos.unileon.es\/mebar\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2083","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/grupos.unileon.es\/mebar\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/grupos.unileon.es\/mebar\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/grupos.unileon.es\/mebar\/wp-json\/wp\/v2\/users\/16"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/grupos.unileon.es\/mebar\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2083"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/grupos.unileon.es\/mebar\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2083\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2084,"href":"https:\/\/grupos.unileon.es\/mebar\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2083\/revisions\/2084"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/grupos.unileon.es\/mebar\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2083"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}