RICHTER, Jean Paul. Vorschule der Ästhetik. 1804. Nach der Ausgabe von Norbert Miller; Herausgegeben textkritisch durchgesehen und eigeleitet von Wolfhart Henckmann. Hamburg: Meiner Verlag, 1990.
Richter, Jean Paul. Introducción a la estética. 1804. Ed. de P. Aullón de Haro (con la colaboración de F. Sierra) sobre la versión de J. de Vargas. Madrid: Verbum, 1991.
Richter, J. P. 1804
[p. 136] Bis in kleine Sprachteilchen hinein wirkt diese Humoristik des Ich; z. B. Je m‘étonne, je me tais ist bedeutender als: ich staune, ich schweige; daher Bode das my self, him self im Deutschen oft mit Ich oder Er selber übersetzt. Da in der lateinischen Sprache das Ich des Verbums sich verbirgt: so ist es nur durch Partizipien vorzuheben, wie z. B. Doktor Arbuthnot in seinem Virgilius restauratus gegen Bentley am Ende tat: z. B. »majora moliturus«.
[p. 105] Este valor humorístico del yo se hace notar hasta en las menores partículas; así, las expresiones francesas: je m’etonne, je me tais, son mucho más significativas que ich staune, ich schweige; por esto Bode traduce a menudo myself, himself por Ich o Er selber. Como en latín el yo del verbo se suprime, no puede ser expresado más que por participios, por ejemplo; el doctor Arbuthnot, al fin de su Virgilius restauratus contra Bentley; y así también el majora moliturus.